i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 404.1.II
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 404.1.II (TX 07.05.2012, TRfr 21.03.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 10
57
--
nu
kiš
[
šan
memai
]
57
A
1
I 42
nu
ki-iš-
[
ša-an
me-ma-i
]
58
--
idalauēš=wa=kan
ḫurdāuš
pa
[
r
]
ā
al
[
l
]
apaḫten
58
A
1
I 42
⌈
i
⌉
-da-la-u-e-eš-wa-kán
ḫur-da-a-uš
pa-
[
ra
]
-
⌈
a
⌉
al-
[
l
]
a-
⌈
pa-aḫ
⌉
-tén
59
--
nu
tēkan
[
paddanzi
]
59
A
1
I 43
nu
te-kán
[
pád-da-an-zi
]
60
--
[
nu=ka
]
n
UDU
kattanda
ḫattanzi
60
A
1
I 43
[
nu-ká
]
n
UDU
kat-ta-an-ta
ḫa-ad-da-
⌈
an
⌉
-zi
61
--
[
n
]
amma=an=ka
[
n
kattanda
]
tianzi
61
A
1
I 44
[
n
]
am-ma-an-ká
[
n
kat-ta-an-da
]
⌈
ti-an
⌉
-zi
¬¬¬
§ 10
57
--
et elle parle de la manière suivante :
58
--
« Vous avez craché les mauvaises malédictions. »
59
--
[On creuse] la terre
60
--
[et] on abat le mouton dans (le trou).
61
--
[E]nsuite, on le place [dedans].
Editio ultima:
Textus
07.05.2012;
Traductionis
21.03.2012